您现在的位置是:首页 > 产经 >正文

程门立雪原文译文(程门立雪原文翻译)

发布时间:2022-08-19 15:09:10伏士纨来源:

导读 您好,蔡蔡就为大家解答关于程门立雪原文译文,程门立雪原文翻译相信很多小伙伴还不知道,现在让我们一起来看看吧!1、程门立雪① 杨时字中...

您好,蔡蔡就为大家解答关于程门立雪原文译文,程门立雪原文翻译相信很多小伙伴还不知道,现在让我们一起来看看吧!

1、程门立雪① 杨时字中立,南剑将乐人.幼颖异,能属②文,稍长,潜心经史.熙宁九年,中进士第③.时河南程颢与弟颐讲孔、孟绝学于熙、丰之际,河、洛之士翕然④师之.时调官不赴,以师礼见颢于颍昌,相得甚欢.其归也,颢目送之曰:“吾道南⑤矣.”四年而颢死,时闻之,设位哭寝门,而以书赴告同学者.至是,又见程颐于洛,时盖年四十矣.一日见颐,颐偶瞑坐⑥,时与游酢侍立不去,颐既觉,则门外雪深一尺矣.—————————— 〔注释〕①选自《宋史·杨时传》.②属(zhǔ):撰写.③进士第:进士,隋唐科举考试设进士科,录取后为进士.明清时称殿试考取的人.进士第,既考取进士,又叫进士及第.④翕(xī)然:形容一致,翕,也可以讲聚集.⑤南:方位词做动词用,意思是向南.⑥瞑(míng)坐:闭着眼睛坐着.〔译文〕 杨时字叫中立,是剑南将乐地方的人.小的时候就很聪颖显得与众不同,善写文章.年稍大一点既潜心学习经史,宋熙宁九年进士及第,当时,河南人程颢和弟弟程颐在熙宁、元丰年间讲授孔子和孟子的学术精要(即理学),河南洛阳这些地方的学者都去拜他们为师,杨时被调去做官他都没有去,在颍昌以学生礼节拜程颢为师,师生相处得很好.杨时回家的时候,程颢目送他说:“吾的学说将向南方传播了.又过了四年程颢去世了,杨时听说以后,在卧室设了程颢的灵位哭祭,又用书信讣告同学的人.程颢死以后,又到洛阳拜见程颐,这时杨时已四十岁了.一天拜见程颐,程颐正闭着眼睛坐着,杨时与同学游酢(音zuò)就侍立在门外没有离开,程颐已经察觉的时候,那门外的雪已经一尺多深了.本文赞扬了杨时尊师重道的品质。

本文就讲到这里,希望大家会喜欢。

标签:

上一篇
下一篇

最新文章